Разместить

ДЛЯ ИЗУЧАЮЩИХ ИНОСТРАННЫЙ: ЧТО ДЕЛАЕТ ЯЗЫК ЖИВЫМ

карьера работник карьерист обучение опыт

Мы штудируем учебники иностранного, учим слова, правила – и часто упускаем из виду, что нужно тренировать живую речь. Сделать речь менее академичной, более повседневной – так, чтобы вы не просто выражали мысли, но вас интересно было слушать – помогут следующие элементы.

Синонимы

По большому счету, достаточно знать одно слово «big» (англ. «большой»), и c его помощью можно дать характеристику множеству объектов. Большое и дерево, и возможности, и идея, и комната. А теперь представьте, что все эти объекты упомянуты в одном абзаце. То есть «big» использовано несколько раз.
Цель при этом вроде бы достигнута – вы донесли до собеседника мысль. Но ваша речь уныла. (Чтобы в этом убедиться, попробуйте, говоря на русском, часто употреблять одно и то же слово. Через полдня вы наскучите самому себе, не говоря уже о собеседниках).

Поэтому:
дерево может быть огромным (huge)
возможности – широкими (vast)
комната – просторной (spacious).

Идея, так и быть, пусть остается «big». 🙂 Хотя может быть и great (великая).

Вводные выражения

Это очень полезная вещь. Вводные слова играют роль мостика между предложениями («кстати», «тем не менее», «другими словами»). Некоторые помогают структурировать речь («во-первых», «во-вторых», «подводя итог» и т. д.). Кроме того, вводные слова помогают сделать речь более вежливой, более мягко выражать эмоции («заранее спасибо», «будьте так добры», «сюда, пожалуйста»).

Вот несколько примеров на английском для понимания, о чем речь:

Боюсь, это не так – I’m afraid so
Спасибо в любом случае – Thank’s anyway
До скорого! – See you soon (See you later)

Идиомы

Это устойчивые выражения, смысл которых можно понять, только если ты знаешь значение выражения. Например: «заморить червячка». Можно понимать, что такое «заморить» и кто такой червячок, но, только зная само выражение, можно понять, что оно означает «перекусить».

Вот примеры:

A piece of cake – Проще пареной репы
Add fuel to the fire – Подлить масла в огонь
Beat a dead horse – Пилить опилки

Пословицы

A burnt child dreads the fire. – Обжегшись на молоке, дуешь на воду.
A fly in the ointment. – Ложка дегтя в бочке меда.
Caution is the parent of safety. – Береженого бог бережет.

Сленг

В сленге сложность заключается в том, что он обычно привязан к конкретной местности. Приехав, например, в Великобританию, в одной ее части вы встретите одни сленговые выражения, в другой – другие. Кроме того, сленг быстро меняется: люди придумывают все новые и новые выражения. Зато, если вы хотя бы чуть-чуть владеете сленгом, есть шансы, что вас быстрее примут как своего.

Примеры для иллюстрации (британский сленг):

couch potato – человек, который подолгу сидит у телевизора
goofy – глупо
nut – человек со странностями.

Как выучить все эти языковые премудрости, включая сленг?

● Смотреть фильмы (для обучающего эффекта).
● Читать книги, причем с точки зрения живости языка полезна не столько классика, как произведения современных авторов (может быть, даже комиксы).
● Читать форумы на иностранном языке. Вот уж где кладезь сленговых выражений! На первых порах можно испугаться, насколько живая речь живее текстов в учебниках. Но именно так говорят реальные люди…
● Переписываться с носителями иностранного языка и переговариваться по скайпу.

Желаем вам успехов в покорении иностранных языков! Усилия стоят того. Овладевая языками, вы существенно расширяете свои горизонты.

Share with: